’a skeleton in the closet’ クローゼットの中の骸骨⁉【直訳では分からない英語フレーズ#1】
- 1. a skeleton in the closet の意味
- 2. a skeleton in the closet の由来
- 3. a skeleton in the closet の使い方
- 4. a skeleton in the closet の類似表現
突然ですが、こちらの英文を訳してみてください。
Almost everybody has a skeleton in the closet.
出典:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/a-skeleton-in-the-closet
どうでしたか?
上の英文を直訳すると、
「ほとんど全員がクローゼットの中に骸骨を持っている」
という何ともおどろおどろしい日本語文になってしまいますね。
1. a skeleton in the closet の意味
この'a skeleton in the closet'という表現、
ケンブリッジ辞書では以下の説明ように説明されています。
a secret that would cause embarrassment if it were known:
出典:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/a-skeleton-in-the-closet
英文で説明されている通り、a skeleton in the closetは
- 知られてしまうと恥ずかしい秘密
- (世間に知られると困る)内輪の秘密
を表します。 一般に、家庭の事情について使われ、the family closet と言うこともあります。
また、イギリスではclosetの代わりにcupboardが使われます。
2. a skeleton in the closet の由来
この表現はイギリスで19世紀から使われるようになった表現で、「殺された死体が骸骨になって押し入れにしまい込まれている」 という発想から生まれました。そこBから「(公になっては困る)内輪の秘密」を意味します。
3. a skeleton in the closet の使い方
A: Oliver never talks about his family.
-オリバーは家族のことについて話そうとしないよね。
B: No one wants to talk about their skeleton in the closet.
-誰も自分の内輪の秘密を話したがらないものだよ。
4. a skeleton in the closet の類似表現
closetを使った表現は他にも
- come out of the closet(クローゼットから出てくる)
→「秘密がばれる」「それまで秘密にしていたことを公にする」
といった表現がありますのでぜひ使ってみてください。