blow one's own horn 【直訳では分からない英語フレーズ#60】
1.blow one's own horn 意味
- 自画自賛する
- 自分の能力・成績を自慢する
2.blow one's own horn 由来
blow one's own hornを直訳すると「自分の角を吹く」となりますが、これは昔、王様が入城するときにラッパを吹いてたたえたことから生まれた表現です。one's own ですので、自分自身をほめたたえるために自分でラッパを吹いているイメージです。
3.blow one's own horn 使い方
A:Why do you hate Rachel?
- なんでレイチェルのこと嫌ってるの?
B:Because she always blows her own horn.
- だって彼女いつも自画自賛ばっかりなんだもん。