LANGUAGE WORM BLOG-イングリッシュワームブログ-

基本的には海外ドラマ(The Bigbang Theory, Chuck , SHerlockとかとか)通した英語の勉強記録をしつつ、うちなーぐち(沖縄語)やスペイン語、韓国語、中国語もちょこちょこ勉強していきます。

Englishwormblog

tongue twister 【直訳では分からない英語フレーズ#27】

f:id:piyomuku:20210126194213p:plain

tongue twister の意味、使い方を解説

1. tongue twister 意味

-早口言葉
-舌がもつれて発音しにくい言葉

2. tongue twister 由来

 直訳すると「ベロをもつれさせるもの」となります。早口言葉や発音しにくい言葉を言う時って舌がもつれそうになりますよね?そこから生まれたストレートな表現です。

3. tongue twister 使い方

A: May I have your name again?

-もう一度お名前をお伺いしてもよろしいですか?

B: Piter Piper. It's tongue twister.

-ピーター・パイパーです。舌がもつれますよね。

4. tongue twister 類似表現

〇tongueを使った表現〇

tongues wag

噂話をする

tongue-tied

ものをスラスラ言えない、口ごもった

5. tongue twister +α

言ってみたい!英語の早口言葉

I scream, you scream, we all scream for ice cream.

意味:私は叫ぶ、あなたも叫ぶ、みんなアイスクリームが欲しくて叫ぶよ

 

Peter Piper picked a peck of pickled peppers
A peck of pickled peppers Peter Piper picked
If Peter Piper picked a peck of pickled peppers
Where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

意味:ピーター・パイパーはたくさんの唐辛子の酢漬けを拾った。
ピーター・パイパーが拾ったたくさんの唐辛子の酢漬け。
もしピーター・パイパーがたくさんの唐辛子の酢漬けを拾ったら、
ピーター・パイパーが拾ったたくさんの唐辛子の酢漬けはどこ?