「イジる」を英語でなんて言う?
Let's Try!
この文を英語に訳してみましょう!
「そんなに深刻に考えるなよ!
ただイジっただけじゃん。」
「カンカン」の意味は?
・誰かをからかう。
・おちょくって反応を見たり、笑いものにする。
「カンカン」はこう訳す!
親しい者同士のからかいや、軽いふざけ合いを表す言葉です。「いじめ」を表すbullyよりは程度が軽い単語を選ぶとよいでしょう。
「いじる」を「からかう」や「笑いものにする」と言い換えてもよいかもしれません。
また、日本文には主語や目的語が欠けているので、誰が誰をいじるのかを明確にした上で単語を補う必要があります。
tease
親しい間柄での少しのからかいや、軽いおふざけ程度の「イジる」であればこの単語が使えます。
少し相手を馬鹿にしているような感じがあり、いやな気持になるように「イジる」のは下の2つが適当かもしれません。
make fun of~
「~を笑いものにする」という意味で、相手に水をかけるなどの何かしらの行為をして「イジる」ときに使うとよいでしょう。直接の「イジリり」でなくても陰で誰かを笑いものにしたり、馬鹿にする時にも使います。
laugh at~
「~をあざ笑う、嘲笑する」という意味で、相手をイジって、大声で笑って軽蔑する様子を表現したいときに使うとよいでしょう。
解答例
「イジる」の範囲を超えて「いじめ」にまでなってしまうと、bullyを使います。
いじる側が楽しくても、いじられる側は嫌な気持ちになっていたり、傷ついていたりすることもありますので、十分相手に配慮しなくてはいけないですね。