LANGUAGE WORM BLOG-イングリッシュワームブログ-

基本的には海外ドラマ(The Bigbang Theory, Chuck , SHerlockとかとか)通した英語の勉強記録をしつつ、うちなーぐち(沖縄語)やスペイン語、韓国語、中国語もちょこちょこ勉強していきます。

Englishwormblog

「カンカン」って英語でなんて言う?

 

f:id:piyomuku:20201216172154p:plain


 

 

Let's Try!

 この文を英語に訳してみましょう! 

スミス先生が君のことカンカンに怒っていたよ!

 

「カンカン」の意味は?

 

・ひどく怒っているようす。
・日差しが強く照りつけるようす。

 

「カンカン」はこう訳す!

「カンカン」は非常に怒っていることを表す言葉です。Mr.Smith was angry at you.と訳しても間違えてはいないですが、これでは通常を超える怒りであることが伝わりません。ですので、angry以上の単語を選択する必要がありそうですね。

 

furious

「激怒する、猛烈に怒る」といった意味を表す単語です。
furious about~で「~についてカンカンに怒る」
furious with~で「~にカンカンに怒る」と表現できます。

 mad

アメリカで主に使われる表現ですが、「~に腹を立てる,~に対して怒り狂う」といった意味で使われます。海外ドラマなどで頻繁に使われています。

  

 解答例

f:id:piyomuku:20201216172158p:plain



「~に怒っている」の「~」が

の場合は furious 'with/at'の両方

などの場合は furious 'at' しか使えません。

また、madで「誰かに怒る」と言いたい場合は、mad atになります。

mad aboutにすると、「~に夢中だ」という意味になります。

 

合わせて覚えたい表現

日差しがカンカンに照り付ける様子を英語で言いたいときは、

 

blazing
(焼けつくような、灼熱の)


scorching
(猛烈に暑い、焼けつくほどに)

 

sizzling
(うだるような暑さの)

 

などの単語が使えます。

 

例としては
It’s (sizzling / blazing / scorching) hot today!

「今日は(うだるように/ 猛烈に /焼けつくほど )暑いね!」

といった感じです。