お寿司編【身近なこれ英語で言える?】
すし関連基本英語表現
「回転すし」 ー conveyor-belt sushi
「(回らない)すし屋」 ー sushi bar
「ネタ」ー sushi topping
「 シャリ」ー suhsi rice
「酢飯」ー vinegared rice
「ちらしすし」ー vinegared rice with topping
「いなり寿司」- fried soybean curd wrap
「わさび」ー wasabi mustard
「ガリ」ー gari ginger
すしネタの英語
「まぐろ」ー tuna
「漬けマグロ」 - soy-sauce-marinated tuna
「まぐろ赤身」 - lean tuna
「大トロ」- fatty tuna
「中トロ」ー medium-fatty tuna
「サーモン」-salmon
「スモークサーモン」-smoked salmon
「炙りサーモン」ーseared salmon
「鯛」ー sea bream/red snapper
「ひらめ」ーflounder
「ぶり/寒ぶり」ーyellowtail
「かんぱち」ー(greater) amberjack
「かつお」ーbonito
「のどぐろ」ーshore dotterel/shore plover/seabass
「いか」ー squid
「たこ」ー octopus
「いくら」ー salmon roe/caviar
「とびこ」-flying fish roe/caviar
「穴子」ー conger
「鯖」- mackerel
「しめ鯖」- vinegared [pickled/marinated] mackerel
「うなぎ」- eel
「あなご」- conger eel
「はまち」- young yellowtail
「えび」- shrimp
「生えび」 ー raw shirimp
「甘えび」 ー sweet shrimp
「かに」 ー crab
「ほたて」- scallop
「赤貝」- ark shell
「とり貝」- cockle
「あわび」- abalone
「うに」ー sea urchin
「たまご」- Japanese omelet/egg
巻き寿司の英語表現
「鉄火巻」ー tuna roll
「ねぎとろ巻き」- minced tuna roll
「かっぱ巻き」ー cucumber roll
「かんびょう巻き」ー gourd roll
「納豆巻き」- natto/fermented soybeans roll
「カリフォルニアロール」- California roll
軍艦巻きの英語表現
「軍艦巻き」ー warship roll / gunkan
「まぐろのたたき」- minced tuna gunkan
「あんきも」ー monkfish liver gunkan
「とびこ」- flying fish caviar gunkan
「納豆」- natto gunkan
「しらす」- young sardine gunkan